Olda: 5 : 4 : 3 : 2 : 1
Sonetto 122
: Vers 2005-07-07 (6055 megjelenítések)
Sonetto 24
: Vers 2006-07-14 (8942 megjelenítések)
Sonetul CV
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8657 megjelenítések)
Sonetul CV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (8730 megjelenítések)
Sonetul CVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (8276 megjelenítések)
Sonetul CXIII
: trad. Neculai Chirica Vers 2003-04-06 (5811 megjelenítések)
Sonetul CXIX
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (7999 megjelenítések)
Sonetul CXLII
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8655 megjelenítések)
Sonetul CXVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (10639 megjelenítések)
Sonetul CXXI
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8329 megjelenítések)
Sonetul CXXI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (8256 megjelenítések)
Sonetul CXXIII
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (8236 megjelenítések)
Sonetul CXXIV
: Vers 2005-10-08 (8364 megjelenítések)
Sonetul CXXIV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (8555 megjelenítések)
Sonetul CXXV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (8161 megjelenítések)
Sonetul CXXVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (8486 megjelenítések)
Sonetul CXXX
: trad. Neculai Chirica Vers 2003-04-06 (6875 megjelenítések)
Sonetul CXXXII
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8480 megjelenítések)
Sonetul I
: Vers 2005-10-03 (8451 megjelenítések)
Sonetul I
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-03 (8085 megjelenítések)
Sonetul IV
: Vers 2005-10-03 (7888 megjelenítések)
Sonetul IV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-03 (7886 megjelenítések)
Sonetul IV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-03 (8569 megjelenítések)
Sonetul IX
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-04 (8264 megjelenítések)
Sonetul LIX
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (8065 megjelenítések)
Sonetul LV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (9567 megjelenítések)
sonetul LX
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (9019 megjelenítések)
Sonetul LXIII
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (7664 megjelenítések)
Sonetul LXVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (9849 megjelenítések)
Sonetul LXX
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (7790 megjelenítések)
Sonetul LXXI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (7983 megjelenítések)
Sonetul LXXVI
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (7490 megjelenítések)
Sonetul LXXVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (8001 megjelenítések)
Sonetul X
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-04 (8785 megjelenítések)
Sonetul XCIV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (8114 megjelenítések)
Sonetul XI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-04 (7971 megjelenítések)
Sonetul XIV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (8308 megjelenítések)
Sonetul XL
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (9972 megjelenítések)
Sonetul XV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (9663 megjelenítések)
Sonetul XVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (10198 megjelenítések)
Sonetul XVIII
: trad. Neculai Chirica Vers 2003-04-06 (31030 megjelenítések)
Sonetul XXV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (7618 megjelenítések)
Sonnet 30
: When to the sessions of sweet silent thought Vers 2006-02-11 (5780 megjelenítések)
Sonnet 98
: From you have I been absent in the spring... Vers 2006-03-14 (6222 megjelenítések)
Sonnet CXLIV: Two loves I have of comfort and despair
: Vers 2006-03-23 (5486 megjelenítések)
Sonnet CXLVII
: Vers 2009-06-18 (6851 megjelenítések)
Sonnet CXVI
: Let me not to the marriage of true minds Vers 2005-03-15 (5331 megjelenítések)
Sonnet I
: FROM fairest creatures we desire increase, Vers 2005-03-16 (5465 megjelenítések)
Sonnet II
: When forty winters shall beseige thy brow, Vers 2005-03-16 (4764 megjelenítések)
Sonnet III
: Look in thy glass, and tell the face thou viewest Vers 2005-03-16 (4796 megjelenítések)
Olda: 5 : 4 : 3 : 2 : 1 |