Olda: 5 : 4 : 3 : 2 : 1
Sonetto 122
: Vers 2005-07-07 (6558 megjelenítések)
Sonetto 24
: Vers 2006-07-14 (9439 megjelenítések)
Sonetul CV
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (9207 megjelenítések)
Sonetul CV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (9247 megjelenítések)
Sonetul CVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (8841 megjelenítések)
Sonetul CXIII
: trad. Neculai Chirica Vers 2003-04-06 (6314 megjelenítések)
Sonetul CXIX
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8603 megjelenítések)
Sonetul CXLII
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (9213 megjelenítések)
Sonetul CXVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (11217 megjelenítések)
Sonetul CXXI
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8932 megjelenítések)
Sonetul CXXI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (8903 megjelenítések)
Sonetul CXXIII
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (8885 megjelenítések)
Sonetul CXXIV
: Vers 2005-10-08 (8952 megjelenítések)
Sonetul CXXIV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (9158 megjelenítések)
Sonetul CXXV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (8731 megjelenítések)
Sonetul CXXVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (9037 megjelenítések)
Sonetul CXXX
: trad. Neculai Chirica Vers 2003-04-06 (7399 megjelenítések)
Sonetul CXXXII
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8977 megjelenítések)
Sonetul I
: Vers 2005-10-03 (8983 megjelenítések)
Sonetul I
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-03 (8693 megjelenítések)
Sonetul IV
: Vers 2005-10-03 (8398 megjelenítések)
Sonetul IV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-03 (8399 megjelenítések)
Sonetul IV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-03 (9147 megjelenítések)
Sonetul IX
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-04 (8814 megjelenítések)
Sonetul LIX
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (8584 megjelenítések)
Sonetul LV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (10141 megjelenítések)
sonetul LX
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (9634 megjelenítések)
Sonetul LXIII
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8210 megjelenítések)
Sonetul LXVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (10398 megjelenítések)
Sonetul LXX
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (8309 megjelenítések)
Sonetul LXXI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (8498 megjelenítések)
Sonetul LXXVI
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8045 megjelenítések)
Sonetul LXXVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (8510 megjelenítések)
Sonetul X
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-04 (9341 megjelenítések)
Sonetul XCIV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (8619 megjelenítések)
Sonetul XI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-04 (8538 megjelenítések)
Sonetul XIV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (8855 megjelenítések)
Sonetul XL
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (10495 megjelenítések)
Sonetul XV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (10176 megjelenítések)
Sonetul XVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (10754 megjelenítések)
Sonetul XVIII
: trad. Neculai Chirica Vers 2003-04-06 (31959 megjelenítések)
Sonetul XXV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (8121 megjelenítések)
Sonnet 30
: When to the sessions of sweet silent thought Vers 2006-02-11 (6342 megjelenítések)
Sonnet 98
: From you have I been absent in the spring... Vers 2006-03-14 (6748 megjelenítések)
Sonnet CXLIV: Two loves I have of comfort and despair
: Vers 2006-03-23 (5980 megjelenítések)
Sonnet CXLVII
: Vers 2009-06-18 (7467 megjelenítések)
Sonnet CXVI
: Let me not to the marriage of true minds Vers 2005-03-15 (5873 megjelenítések)
Sonnet I
: FROM fairest creatures we desire increase, Vers 2005-03-16 (6029 megjelenítések)
Sonnet II
: When forty winters shall beseige thy brow, Vers 2005-03-16 (5282 megjelenítések)
Sonnet III
: Look in thy glass, and tell the face thou viewest Vers 2005-03-16 (5323 megjelenítések)
Olda: 5 : 4 : 3 : 2 : 1 |